La « Lettre aux Amis du Monde » paraît trois fois par an, en 4 langues : anglais, espagnol, français, portugais.
Vous pouvez lire la présentation ci-dessous pour en savoir plus ...

Pour que le monde ne reste pas le même !

Comme d'autres personnes dans le monde, migrant de la campagne vers la ville, Sandra est arrivée avec sa famille dans le quartier "El Paraíso", dans la banlieue de Ciudad Bolivar. C’est un quartier au sommet d'une colline, sans services de base, sans moyens de communication ni transports. À l’âge de 9 ans, Sandra est... Lire la suite
Traduit en :

Paroles d’enfants - 17 octobre 2019

« Je suis chanceux d'avoir une mère qui travaille dur pour moi et mes frères et sœurs. J'ai une mère qui veut arrêter d'utiliser la banque alimentaire. Chaque enfant mérite d'avoir une maison, de la nourriture et un bon lit pour dormir. Certains enfants n'ont pas de famille qui peut les aimer, les prendre dans leurs... Lire la suite
Traduit en :

La couronne de la paix

Quand j’étais enfant, ma maman avait l’habitude de dire : « À la violence, il faut réagir avec la paix » et « lorsqu’on trouve un camarade qui aime la paix, faisons l’effort d’en contaminer d’autres ». Je me rappelle du jour où elle a accroché à la maison un grand... Lire la suite
Traduit en :

Nous apportons notre pierre à l’édifice

Depuis mon jeune âge, je côtoie des enfants des rues que mes parents soutiennent. Parfois ils restaient et déjeunaient chez nous. Le théâtre aussi m'accompagne depuis mon plus jeune âge : j’étudiais l'anthropologie tout en voulant être un grand acteur. Ma première expérience avec un groupe d'enfants m'a fait comprendre... Lire la suite
Traduit en :

Mon cœur est dans ce caillou

Au Palais des Droits de l’Homme de l’ONU, à Genève, dans la grande salle d’entrée, notre regard est saisi par une sculpture merveilleuse. On dirait un bateau archaïque, rempli de petits cailloux. Au-dessus, il y a un mobile : des voiles, des brindilles ? Ce bateau-arbre est rempli, comme un trésor, par les pierres... Lire la suite
Traduit en :