La « Lettre aux Amis du Monde » paraît trois fois par an, en 4 langues : anglais, espagnol, français, portugais.
Vous pouvez lire la présentation ci-dessous pour en savoir plus ...

La Lettre aux Amis du Monde

« Je lis toujours la Lettre avec grand intérêt et admiration,me disant souvent que moi aussi il m’arrive d’être témoin de gestes de courage, de bonté ou de solidarité des personnes les plus pauvres. » Un correspondant du Burkina Faso Un des outils du Forum est un bulletin, la « Lettre aux Amis du... Lire la suite
Traduit en :

La couronne de la paix

Quand j’étais enfant, ma maman avait l’habitude de dire : « À la violence, il faut réagir avec la paix » et « lorsqu’on trouve un camarade qui aime la paix, faisons l’effort d’en contaminer d’autres ». Je me rappelle du jour où elle a accroché à la maison un grand... Lire la suite
Traduit en :

Nous apportons notre pierre à l’édifice

Depuis mon jeune âge, je côtoie des enfants des rues que mes parents soutiennent. Parfois ils restaient et déjeunaient chez nous. Le théâtre aussi m'accompagne depuis mon plus jeune âge : j’étudiais l'anthropologie tout en voulant être un grand acteur. Ma première expérience avec un groupe d'enfants m'a fait comprendre... Lire la suite
Traduit en :

Mon cœur est dans ce caillou

Au Palais des Droits de l’Homme de l’ONU, à Genève, dans la grande salle d’entrée, notre regard est saisi par une sculpture merveilleuse. On dirait un bateau archaïque, rempli de petits cailloux. Au-dessus, il y a un mobile : des voiles, des brindilles ? Ce bateau-arbre est rempli, comme un trésor, par les pierres... Lire la suite
Traduit en :

Quand le théâtre devient une deuxième famille

En Algérie, les espaces culturels destinés aux enfants connaissent un manque crucial. Les enfants n’ont que la rue pour seul espace d’expression et de défoulement. Pourtant ils restent avides de pratiquer de la musique, du théâtre, du dessin et toute autre expression artistique et culturelle. Dès son jeune âge, Azzedine a adhéré à la... Lire la suite
Traduit en :